La Roseraie d’Armenie «Վարդենիք Հայաստանեաց» Արշակ Չօպանեան
✎ Շաքէ Մանկասարեան
Վարդենիքի» երկու հատորները 1914 թ. արդէն գրեթէ պատրաստ էին. պատերազմը յետաձգեց աշխատանքները: Առաջին հատորը լոյս կը տեսնէ 1918 թ., իսկ երրորդը՝ 1929 թ.
1923 թ. Ա. Չօպանեանը լոյս կ’ընծայէ «Վարդենիք Հայաստանեաց»-ի («La Roseraie d’Armenie») երկրորդ հատորը (341 էջ) ձօնուած բռնակալութեանը զոհուած հայութեանը: Այն կ’ընդգրկէ նաեւ բազմաթիւ հայ միջնադարեան նշանաւոր եւ անյայտ հեղինակներու մի քանի տասնեակի հասնող բանաստեղծութիւններու՝ ֆրանսերէն բարձրարուեստ թարգմանութիւններ, որ կատարեր էր Չօպանեանը: Գիրքը ունի նախաբան, ուր հեղինակը ընդհանուր գիծերով կը բնութագրէ թէ՛ ժամանակաշրջանը եւ թէ՛ հեղինակներուն:
Ա. Չօպանեանը մեծ վաստակի հասաւ հայ մշակոյթի տարածման բնագաւառին մէջ, եւ նոյնքան վիթխարի նշանակութիւն ունեցաւ անոր աննախադէպ Ա. Չօպանեանի երահատոր La Roseraie d’Armenie [1]«Վարդենիք Հայաստանեաց» ֆրանսերէն գործը:
Ա. Չօպանեանի գրական-հասարակական գործունէութեան 35-ամեակին նուիրուած յոբելինական հանդէսը Փարիզի մէջ, որուն կը նախագահէր Ալեքսանտր Շիրվանզադէ ըսած էր «Յանուն հայրենիքի դուք օտարներուն դռները բախեր էք ոչ դատարկ ձեռքերով, ոչ ողորմութիւն խնդրելու համար, այլ արդարութիւն, այլ հատուցում իր պարտքի: Ձեր հոյակապ La Roseraie d’Armenie-ն միայն բաւական է իբրեւ մուրհակ ազգերու դիմաց եւ իբրեւ ապացոյց, թէ որքան գնահատելի եւ որքան պանծալի է մեզ համար այսօրուան օրը»:
Աւետիք Իսահակեան 1923-ին անձնական նամակով գրած էր Չօպանեանին. « …նորից պիտի ասեմ. Roseraie-ն մի գանձարան է, մի դիւթական պարտէզ մեր փառքի, մեր լոյսերու, մեր հանճարի … եւ Ձեր դերը, սիրելի մեծանուն եղբայր, հսկայական է մեր մէջ, ու անսպառ է Ձեր հայրենասիրութիւնը, Ձեր նուիրումը մեր ազգին, իսկ Ձեր վարձը գրեթէ ոչինչ, քաղքենի մտքով, բայց անմոռանալի է ու պիտի մնայ անմոռանալի Ձեր անունը»:
Հայ հոգեւոր մշակոյթի երկու մեծ երախտաւորներ՝ Աւետիք Իսահակեանն ու Արշակ Չօպանեանը, եղեր են ջերմ բարեկամներ: Նախքան հանդիպելը ծանօթ եղեր են իրար՝ շնորհիւ իրենց ստեղծագործութիւններու ու գործունէութեան:
Ա. Չօպանեանը Ա. Իսահակեանին ճանչցած է՝ կարդալով Նիկոլ Աղբալեանի ընդարձակ գրախօսականը անոր առաջին՝ «Երգեր ու վէրքեր» ժողովածուի (1898, Ալեքսանդրապոլ) վերաբերեալ՝ տպագրուած «Մուրճ» ամսագրի 1898 թ. 6-րդ թիւ: Երկկողմ հետաքրքութիւնը շարունակուեր է նամակներու փոխանակութեամբ:
Ա. Չօպանեանի ծննդեան 145-րդ տարեդարձին հրապարակագիր Նազարէթ Պէրպէրեան կը գրէ . «Ա. Չօպանեանի Գրական–մշակութային մեր հարստութեանց յուշարար պատգամաբերը: Անձնական եւ նամակագրական կապեր ունեցաւ ժամանակի եւրոպացի գրողներու եւ հասարակական գործիչներու հետ։ Թարգմանեց եւ ֆրանսերէնով հրատարակեց հին ու նոր շրջանի հայ բանաստեղծներու բազմաթիւ երկեր։ Այդ աշխատանքին պսակը եղաւ «Վարդենիք Հայաստանի» ֆրանսերէն (հ. 1-3, 1918-1929) ժողովածուն։
Արշակ Չօպանեան երկար ապրեցաւ եւ բախտը ունեցաւ սերնդակիցն ու գործակիցը ըլլալու հայ մտաւորականութեան թէ՛ նախաեղեռնեան, թէ՛ յետ–եղեռնեան սերունդներուն։ Իբրեւ գեղարուեստական մեծ ճաշակի տէր հեղինակութիւն՝ գրական քննադատի իր անփոխարինելի ներդրումը ունեցաւ երիտասարդ արժէքներու յայտնաբերման եւ խրախուսման մէջ։
Արշակ Չօպանեանը համաշխարհային եւ հայ գրականութեան պատմութեան լաւագոյն գիտակ էր, ժամանակի հայ գրական քննադատութեան առաջնակարգ դէմքերէն մէկը:
Ինչպէս որ 1913ին Գրիգոր Զօհրապ գրած է Չօպանեանին ուղղուած անձնական իր նամակներէն մէկուն մէջ՝ «միս–մինակդ ըրիր ինչ որ շատեր միացած չէին կրնար ընել. եւ ինչ որ ամէնէն յարգելին է քու աշխատութեանց մէջ, դուն հիանալի երկիւղածութեամբ մը նուիրեցիր ինքզինքդ փշրանքներն ու նշխարները հաւաքելու մեր գրական անցեալին, ճիշդ անոր՝ որ ամէնէն մոռցուածն ու լքուածն է»։
«Ազգ մը չի կորսուիր, երբ գիտէ իր սխալները ճանչնալ եւ ինքը զինքը ուղղել»: Արշակ Չօպանեան
Շաքէ Մանկասարեան
radioayk@gmail.com
Աղբիւր՝ Երեւան «Սովետական գրող» 1988, 827 էջ, Յառաջաբանը՝ Կարլեն Դալլաքյան
[1] La Roseraie d’Arménie volume IIII pages choisies des meilleurs poètes US$ 351.41
TCHOBANIAN (Archag), collectif , Published by Paris, Librairie Auguste Leroux, 1929,, 1929 https://www.abebooks.com/Roseraie-dArm%C3%A9nie-volume-IIII-pages-choisies/1505019216/bd
Comments